A Laugh to Cry (2013)

“A Laugh to Cry” à memória do meu pai

libreto da ópera A Laugh to Cry” 
texto: Miguel Azguime

pdf versão original (PT & FR)

pdf versão ENGL

pdf versão PL

 

Parte 1
PRÓLOGO

Parte 2
AO CREPÚSCULO

Ao crepúsculo
na brecha entre os mundos
separam-se as águas somente detidas ainda pela memória do rio a correr ultrapassando as velocidades conhecidas
a da luz e as outras
a premonição da luz naqueles momentos sombrios
pelo mar adentro do corpo com o corpo à flor da pele
a ver
no mesmo escuro inquietante e opaco lugar que luz
incerto na demanda que o conduz
velar-se para a descoberta da ideia remanescente
reminiscência da mente que percorre a traços largos
com as mãos tacteando o fundo do mundo que agora jaz
nem preto nem branco
um cinzento frio de cor parada mas de freio nos dentes
para largar e partir a qualquer momento
a vontade e a sede de beber o que nos falta
e nos deixa a sonhar

Parte 3
FAZ UM TEMPO

Faz um tempo que faz tempo não fazia o tempo presente
está mau tempo nesta delonga
o tempo esgota-se e perde o tempo nas irregularidades do vaguear

e suspende-se no vagar da cadência periódica dum silêncio temporalmente demora
ora calado
ora oralmente

na passagem dum temporal agem ventos de rajada
raga das horas alterosas adaga dos dilúvios de emoção depressões fortes

descidas de temperamento

mudanças de pressão

Escorre por entre as mãos a ficar velhas com o tempo a fazê-las compostas no equilíbrio das linhas de vida e demarcação suspensas nos fios manipuladas mãos por mãos
no tempo instável de reencontrar na origem que nos espera quem desate o nó que nos prende e nos dota

das previsões lógicas do mistério do tempo

Parte 4
INTERMEZZO – A LAUGH TO CRY

Parte 5
DÉVELOPPEMENT

Il se développe un développement qui produit un sous-développement
et qui se déploie et qui s’étale et qui s’accroit et qui s’étend et qui s’amplifie

Il se développe un développement qui ment
il se développe un développement qui nous instruit à mentir
il se développe un développement qui nous instruit à séparer les choses
il se développe un développement qui nous instruit à ne pas relier les choses
il se développe un développement qui nous instruit à seul considérer additions et multiplications de colonnes de chiffres à leurs propres fins
il se développe un développement qui nous instruit à nous enfoncer dans la matière jusqu’à l’écrasement

Il se développe un développement qui efface les mots les mots communs
les mots qui aiment
les mots d’autrui

les mots solides les mots des aires Le mot...
Désert

Il se développe un développement qui produit un sous-développement qui se déploie et qui s’étale et qui s’accroit et qui s’étend et qui s’amplifie
qui se déploie qui s’étale qui s’accroit qui s’étend qui s’amplifie se sé sa sé sam, se sam sé sé sa, sé sé sa se sam, sé sa sé se sam, sa sam sé se sé...

Hégémonique supérieur prépondérant prééminent prépotent autocratique sous- développé en développement et le développement doit s’accroître de pourcentages certains d’incertitude pour cent âges et toujours démentis qui se développent déments en sous développant

Le développement infini nous tue
le développement infini nous tue dans le fini
dans le fini il suicide l’humanité
en déferlante accélération il a perdu l’équilibre et surfe un rouleau vers le suicide il se développe un développement qui provoque un envahissement

surviennent des milliards d’affamés écartelés déchirés dépouillés oppressés suffoqués étouffés étranglés exténués brisés détruits
bannis dans un fini qui nie et exclut

La terre exterminée les cultures terrassées les étoiles effacées
la matière éteinte
le savoir tué
l’art tué
le vivre tué

Vers l’abîme
imbu ainé perpètre la descente
jusqu’à sombrer dans la léthargie finale d’un vide insondable et tragique Engloutissement sans précédent
miasme du soufre
et l’errance prédite de la mémoire
La souffrance en avalanche nous couvre désormais
et noie dans l’aven profond l’espérance insolvable
vers la destruction plaine
nulle haine
ni plus aveux ni pénitences en solution

Et ils surviennent des milliards d’affamés écartelés déchirés dépouillés oppressés suffoqués étouffés étranglés exténués brisés détruits

Nous avons perdu la vue

nous avons perdu nous avons perdu nous avons perdu nous avons perdu

nous avons perdu nous avons perdu nous avons perdu nous avons perdu nous avons perdu nous avons perdu nous avons perdu nous avons perdu nous avons perdu

le goût l’amour
les enfants les ancêtres

le corps
la mémoire
les cultures
la communauté l’histoire

perdu du per du père dupe nous nous
nous avons gagné le mal d’être
On a tué le présent l’on meurt dans le passé et l’avenir n’existe plus

Parte 6
EM TRÂNSITO

Por definição o que transita é transitório
e o trânsito não leva a lugar nenhum
é um repositório em transe para comunicar com outros lugares comunicantes entre si
a teoria dos vasos assegura um nível constante por onde fluímos espaços de confronto do tempo com as ideias
estados de permanência dinâmica
equilíbrios por apurar
até que a proporção se inverta e deixe lugar à transigência exaltação que termina em agonia
e se apaga por fim num trágico lugar vazio

Parte 7
LA MORT

La mort en porte à faux
ultime et première
triomphale sur tous
sentencieuse sur tout
la chaleur permutée en froid
le souffle inversé en pestilence
désintégration de toutes les composantes de l’être anéantissement de l’ensemble

ni plus vestiges de décombres

Parte 8
DÉPASSER L’HISTOIRE

Il faut dépasser l’histoire
sans déchoir dans le probable
qui dévale en pente raide vers l’hystérie de guerre et les barbaries perpétuées celle du fond des âges qui mutile détruit torture massacre
et celle du présent consommé
du froid de l’hégémonie du calcul sur les vies humaines

Parte 9
ENVELOPPEMENT

Enveloppés dans un linceul qui nous change en chrysalide
le développement inverse est un enveloppement libérateur
tout envelopper pour tout transformer
de l’intérieur détruit et reconstruit s’élabore un message pas encore formulé comment par un bout commencer
dénoncer l’énoncé du commencement en semence due
l’enveloppe découvre un corps secret autrement identique
une nouvelle origine sur le chemin de la voie

Parte 10
SUBTLE ENERGY EXCHANGE

A void is to reveal the complete fulfilment accomplished realized achieved performed to your satisfaction and contentment
but without neither goal nor aim nor objective nor purpose

Mediating a transcription by simply dictating timelessly seated conducting the communion between earth and sky
no-mind condition
full body commotion

what’s alive and percolating now just with the flow what emerges and erupts all boundaries dissolved Subtle Energy eXchange

expanding extending increasing releasing broadening spreading out and weaving embracing entwining interlacing zigzagging knitting merging and reconciling
all energies into a fused whole
such an altered state

makes us float upon a cloud of supreme joy

There are times
just a hand crawling skin on a snake mind letting the pleasure in
getting in close touch
whispering desire to drown into ecstatic fire

Parte 11
LES RÊVEURS

Les rêveurs conjuguent unité et différence
dans un accord du verbe qui voit de toutes les couleurs
ils assemblent dans la transmutation les pensées qui se repoussent capables de tout rêver et de tout recommencer
ils émergent à temps en dehors de l’histoire
et bâtissent la forme qui demeurait cachée

Parte 12
ASSOMBRO

O assombro de ti está em todos os lugares nas palavras que invento
nos sons que desenho
no sonho que percorro

na luz que me fascina
no corpo que me retém
tu és o ar que respiro a cada momento naquele que voo e me liberto
tu és a mão da minha mão
tu és a voz do pensamento
demente eu quero ser a tua semente

crescermos em todos os lugares até não podermos mais

Parte 13
TOPIQUE OMNISCIENTE LA FORME

Topique omnisciente la forme / for me ethnic simoon equipotent is to all differences belonging to human humanity humming unity producing multiplicity unanimously keeping inseparably the diversity of harmony within the union of the unison united son of the one sound reason of resonance resuming whom to hum

That’s clear! That’s clear? Dark’s clear!

© Miguel Azguime